Un cours ou un séminaire dans lequel l’enseignement et les discussions se font de manière égale, en alternance, dans les deux langues officielles, que ce soit une semaine sur deux (option A) ou au cours d’une même séance (option B). Selon la discipline et le type d’expérience pédagogique, les ressources documentaires (liste de lectures, documents audiovisuels, etc.) reflètent autant que possible les deux langues du cours.




Quels sont les avantages d’un cours bilingue?
Un cours bilingue permet de :
• bénéficier d’une double perspective culturelle et scientifique ;
• de développer deux littératies ;
• d’acquérir un plus haut niveau d’aisance dans la langue seconde officielle.
Quelles sont les compétences minimales recommandées pour suivre un cours bilingue?
Selon les cours :
Comprendre
|
Comprendre, lire et parler En plus des compétences de compréhension et de lecture :
|
Comprendre et lire
|
Comprendre, lire, parler et écrire
En plus des compétences de compréhension, de lecture et d’expression orale :
|
Quelles compétences seront développées en suivant un cours bilingue?

saisir la majorité de l’information communiquée en classe;
- comprendre en profondeur les idées et les échanges ayant lieu en classe, y compris des discussions techniques liées à son domaine disciplinaire;
- comprendre suffisamment le sens de ce qui se passe en classe pour pouvoir mentalement en résumer les éléments importants en ses propres mots.

En plus des compétences de compréhension :
- saisir la majorité de l’information dans les lectures pour le cours, y compris des concepts techniques liés à son domaine disciplinaire.

En plus des compétences de compréhension et de lecture :
- s’exprimer spontanément et couramment sans chercher ses mots;
- communiquer oralement des idées complexes de façon claire et structurée;
- adapter son discours de façon appropriée selon les contextes et les publics visés;
- passer d’une langue à l’autre avec aisance pour faciliter la communication dans un contexte bi/multilingue.

En plus des compétences de compréhension, de lecture et d’expression orale :
- transmettre par écrit des informations de façon claire et structurée;
- communiquer par écrit des idées complexes et arguments liés au domaine spécialisé de sa discipline;
- adopter un style approprié selon le contexte et le destinataire.
Quelles autres compétences sont aussi développées dans un cours bilingue?

- S’adapter à un environnement culturel pluriel et mieux comprendre l’autre ;
- Développer une appréciation et une connaissance plus profonde des différentes perspectives dans sa discipline selon la langue d’étude ;
Développer des compétences en médiation ;
- Développer des compétences interculturelles ;
- Développer des compétences plurilingues.
Que faut-il inclure dans la description d’un cours bilingue?
- Énoncé visant au recrutement, formulé à destination de la population ciblée;
- Expérience étudiante;
- présentation des approches pédagogiques, des méthodes d’évaluation permettant aux étudiants de bien évaluer leur potentiel de réussite dans le cours.
- Cohérence des programmes;
- résultats d’apprentissage visés;
- valeur ajoutée du bilinguisme relatif aux apprentissages disciplinaires et/ou linguistiques.
- Indication du niveau de compétence linguistique requis dans la langue seconde au début de la séance;
- Accommodements pédagogiques qui permettent de vivre pleinement l’expérience du bilinguisme.
Exemple d’une description de cours bilingue
FRA 2961 Les personnages féminins du roman contemporain français et anglais
Exploration d’une série de personnages littéraires féminins à travers une typologie propre au roman moderne français et anglais. Le séminaire est enseigné dans les deux langues en alternance. Les lectures, les discussions de groupe, les présentations par les étudiants se feront dans les deux langues et viseront à faire connaître les grandes caractéristiques physiques, psychologiques, sociologiques et politiques des personnages romanesques féminins. Le séminaire vise à développer une appréciation et une connaissance approfondie des diverses perspectives sur le personnage romanesque féminin produites en contextes francophone et anglophone. Les compétences linguistiques minimales recommandées sont de pouvoir comprendre, lire et interagir oralement en classe dans la langue seconde officielle. Des travaux adaptés à l’objectif de développement progressif du niveau de bilinguisme et un encadrement individuel des étudiants sont prévus.
Dimensions importantes
Le séminaire vise à développer une appréciation et une connaissance approfondie des diverses perspectives sur le personnage romanesque féminin produites en contextes francophone et anglophone.
Exemple d’une description de programme bilingue
Maîtrise en ingénierie, génie entrepreneurial de la conception
Ce programme est bilingue dans le sens où tous les éléments requis pour répondre à ses exigences sont fournis en français ou en anglais. Notre équipe est composée de professeurs et de conseillers parfaitement bilingues et aptes à travailler, à encadrer et à conseiller les étudiants dans la langue de leur choix.
Toutefois, l’anglais est la langue professionnelle utilisée dans le domaine de l’ingénierie et dans une grande part celui de l’accès au capital de risque en Amérique du Nord. Pour réussir dans l’industrie après l’obtention de leur diplôme, les étudiants doivent acquérir au moins un minimum d’aptitudes linguistiques en anglais. Ce programme procurera aux étudiants dont la langue maternelle n’est pas l’anglais un environnement de soutien adapté qui leur permettra de progresser à leur propre rythme.
Le stage et les cours basés sur les projets peuvent être entièrement effectués en français. Toutefois, le milieu est bilingue, et les conversations techniques et professionnelles sont souvent tenues en anglais. Les cours au choix peuvent également être suivis entièrement en français ainsi que les études dirigées et les cours à thème animés par un professeur bilingue.
Les cours au choix réguliers et tous les cours principaux seront donnés en anglais. Cependant, les étudiants ont le droit d’effectuer tous les travaux nécessaires au programme en français ou en anglais, et nous les encourageons à le faire. Comme stipulé dans le règlement sur le bilinguisme de l’Université (règlement académique I-2), les étudiants ont le droit de rendre leurs travaux, y compris leurs rapports de projet et de stage, dans la langue officielle de leur choix (français ou anglais). Les étudiants seront informés de cette politique concernant leurs droits linguistiques par l’intermédiaire du guide étudiant et du site Web. Nous disposons de suffisamment d’effectifs bilingues pour superviser et noter les rapports de projet et de stage dans l’une ou l’autre des langues officielles. Les projets et les stages internationaux sont les bienvenus, mais tout rapport ou élément qui doit faire l’objet d’une note doit être soumis en anglais ou en français.