cookiesCe site Web utilise des cookies

Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience et reconnaître vos préférences. Pour apprendre et modifier vos paramètres, consultez notre Énoncé de confidentialité du site Web.
En utilisant notre site, vous consentez à utiliser des cookies à moins que vous ne les ayez désactivés.

SAEA - Service d’appui à l’enseignement et à l’apprentissage

Un cours ou un séminaire dans lequel l’enseignement et les discussions se font de manière égale, en alternance, dans les deux langues officielles, que ce soit une semaine sur deux (option A) ou au cours d’une même séance (option B). Selon la discipline et le type d’expérience pédagogique, les ressources documentaires (liste de lectures, documents audiovisuels, etc.) reflètent autant que possible les deux langues du cours.

Image
Image
Cours bilingues en quatre étapes avec icônes. Étape 1 en vert : icône d’un cerveau qui assimile l’information. Étape 2 en orange : icône d’un cerveau qui assimile l’information et un livre. Étape 3 en mauve : icône d’un cerveau qui assimile l’information, un livre et une personne avec une bulle de texte. Étape 4 en bleu : icône d’un cerveau qui assimile l’information, un livre, une personne avec une bulle de texte et une feuille de papier et crayon.
Image

Quels sont les avantages d’un cours bilingue?

Un cours bilingue permet de :


• bénéficier d’une double perspective culturelle et scientifique ;
• de développer deux littératies ;
• d’acquérir un plus haut niveau d’aisance dans la langue seconde officielle.

Quelles sont les compétences minimales recommandées pour suivre un cours bilingue?

Selon les cours :

 

Comprendre

  • saisir l’essentiel de l’information communiquée en classe ;
  • suivre les grandes lignes des échanges ayant lieu en classe, y compris des discussions techniques liées à son domaine disciplinaire ;
  • comprendre suffisamment le sens de ce qui se passe en classe pour pouvoir mentalement en résumer les éléments importants en ses propres mots.

 

Comprendre, lire et parler

En plus des compétences de compréhension et de lecture :

  • s’exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets ;
    communiquer ses idées avec une certaine aisance et spontanéité ;
  • passer d’une langue à l’autre de son répertoire bi/plurilingue pour communiquer pleinement à d’autres membres de la classe ses idées et arguments liés au domaine spécialisé de sa discipline.

 

Comprendre et lire


En plus des compétences de compréhension :

  • saisir l’essentiel de l’information dans les lectures pour le cours, y compris des concepts techniques liés à son domaine disciplinaire.

Comprendre, lire, parler et écrire

 

En plus des compétences de compréhension, de lecture et d’expression orale :

  • transmettre par écrit des informations de façon claire et structurée ;
  • communiquer par écrit des idées complexes et arguments liés au domaine spécialisé de sa discipline ;
  • adopter un style approprié selon le contexte et le destinataire.

Quelles compétences seront développées en suivant un cours bilingue?

Étape 1+ Icône d’un cerveau qui assimile l’information sur un fond vert.
Comprendre
  • Étape 1+ Icône d’un cerveau qui assimile l’information menant à un crochet vert.saisir la majorité de l’information communiquée en classe;
  • comprendre en profondeur les idées et les échanges ayant lieu en classe, y compris des discussions techniques liées à son domaine disciplinaire;
  • comprendre suffisamment le sens de ce qui se passe en classe pour pouvoir mentalement en résumer les éléments importants en ses propres mots.
Étape 2+ Icône d’un cerveau qui assimile l’information et un livre sur un fond orange.
Comprendre et lire

Icons 2En plus des compétences de compréhension :

  • saisir la majorité de l’information dans les lectures pour le cours, y compris des concepts techniques liés à son domaine disciplinaire.
Étape 3+ Icône d’un cerveau qui assimile l’information, un livre et une personne avec une bulle de texte sur un fond mauve.
Comprendre, lire et parler

Icons 3En plus des compétences de compréhension et de lecture :

  • s’exprimer spontanément et couramment sans chercher ses mots;
  • communiquer oralement des idées complexes de façon claire et structurée;
  • adapter son discours de façon appropriée selon les contextes et les publics visés;
  • passer d’une langue à l’autre avec aisance pour faciliter la communication dans un contexte bi/multilingue.
Étape 4+ Icône d’un cerveau qui assimile l’information, un livre, une personne avec une bulle de texte et une feuille de papier et crayon sur un fond bleu.
Comprendre, lire, parler et écrire

Icons 4En plus des compétences de compréhension, de lecture et d’expression orale :

  • transmettre par écrit des informations de façon claire et structurée;
  • communiquer par écrit des idées complexes et arguments liés au domaine spécialisé de sa discipline;
  • adopter un style approprié selon le contexte et le destinataire.

Quelles autres compétences sont aussi développées dans un cours bilingue?

Compétences développées dans un cours bilingue Quatre boîtes avec 1+, 2+, 3+ et 4+, chacune dans leur propre couleur, avec un fond turquoise.
  • S’adapter à un environnement culturel pluriel et mieux comprendre l’autre ;
  • Développer une appréciation et une connaissance plus profonde des différentes perspectives dans sa discipline selon la langue d’étude ;
  • Multiculturalisme et plurilinguisme Quatre mains qui se tiennent chacune au niveau du poignet en signe de solidarité et de diversitéDévelopper des compétences en médiation ;
  • Développer des compétences interculturelles ;
  • Développer des compétences plurilingues.

Que faut-il inclure dans la description d’un cours bilingue?

  • Énoncé visant au recrutement, formulé à destination de la population ciblée;
  • Expérience étudiante;
    • présentation des approches pédagogiques, des méthodes d’évaluation permettant aux étudiants de bien évaluer leur potentiel de réussite dans le cours.
  • Cohérence des programmes;
    • résultats d’apprentissage visés;
    • valeur ajoutée du bilinguisme relatif aux apprentissages disciplinaires et/ou linguistiques.
  • Indication du niveau de compétence linguistique requis dans la langue seconde au début de la séance;
  • Accommodements pédagogiques qui permettent de vivre pleinement l’expérience du bilinguisme.

Exemple d’une description de cours bilingue

FRA 2961 Les personnages féminins du roman contemporain français et anglais

Exploration d’une série de personnages littéraires féminins à travers une typologie propre au roman moderne français et anglais. Le séminaire est enseigné dans les deux langues en alternance. Les lectures, les discussions de groupe, les présentations par les étudiants se feront dans les deux langues et viseront à faire connaître les grandes caractéristiques physiques, psychologiques, sociologiques et politiques des personnages romanesques féminins. Le séminaire vise à développer une appréciation et une connaissance approfondie des diverses perspectives sur le personnage romanesque féminin produites en contextes francophone et anglophone. Les compétences linguistiques minimales recommandées sont de pouvoir comprendre, lire et interagir oralement en classe dans la langue seconde officielle. Des travaux adaptés à l’objectif de développement progressif du niveau de bilinguisme et un encadrement individuel des étudiants sont prévus.

Dimensions importantes

Exploration d’une série de personnages littéraires féminins à travers une typologie propre au roman moderne français et anglais.
1. Énoncé visant à susciter l’intérêt par l’usage de mots clés propres à la discipline
Le séminaire est enseigné dans les deux langues en alternance. Les lectures, les discussions de groupe, les présentations par les étudiants se feront dans les deux langues et viseront à faire connaître les grandes caractéristiques physiques, psychologiques, sociologiques et politiques des personnages romanesques féminins.
2. Expérience étudiante, approches pédagogiques et méthodes d’évaluation

Le séminaire vise à développer une appréciation et une connaissance approfondie des diverses perspectives sur le personnage romanesque féminin produites en contextes francophone et anglophone.

3. Résultats d’apprentissage et valeur ajoutée du bilinguisme
Les compétences linguistiques minimales recommandées sont de pouvoir comprendre, lire et interagir oralement en classe dans la langue seconde officielle.
4. Niveau de compétence linguistique requis dans la langue seconde
Des travaux adaptés à l’objectif de développement progressif du niveau de bilinguisme et un encadrement individuel des étudiants sont prévus.
5. Accommodements pédagogiques visant à créer un environnement d’apprentissage favorable au succès des étudiants

Exemple d’une description de programme bilingue

Maîtrise en ingénierie, génie entrepreneurial de la conception

Ce programme est bilingue dans le sens où tous les éléments requis pour répondre à ses exigences sont fournis en français ou en anglais. Notre équipe est composée de professeurs et de conseillers parfaitement bilingues et aptes à travailler, à encadrer et à conseiller les étudiants dans la langue de leur choix.

Toutefois, l’anglais est la langue professionnelle utilisée dans le domaine de l’ingénierie et dans une grande part celui de l’accès au capital de risque en Amérique du Nord. Pour réussir dans l’industrie après l’obtention de leur diplôme, les étudiants doivent acquérir au moins un minimum d’aptitudes linguistiques en anglais. Ce programme procurera aux étudiants dont la langue maternelle n’est pas l’anglais un environnement de soutien adapté qui leur permettra de progresser à leur propre rythme.

Le stage et les cours basés sur les projets peuvent être entièrement effectués en français. Toutefois, le milieu est bilingue, et les conversations techniques et professionnelles sont souvent tenues en anglais. Les cours au choix peuvent également être suivis entièrement en français ainsi que les études dirigées et les cours à thème animés par un professeur bilingue.

Les cours au choix réguliers et tous les cours principaux seront donnés en anglais. Cependant, les étudiants ont le droit d’effectuer tous les travaux nécessaires au programme en français ou en anglais, et nous les encourageons à le faire. Comme stipulé dans le règlement sur le bilinguisme de l’Université (règlement académique I-2), les étudiants ont le droit de rendre leurs travaux, y compris leurs rapports de projet et de stage, dans la langue officielle de leur choix (français ou anglais). Les étudiants seront informés de cette politique concernant leurs droits linguistiques par l’intermédiaire du guide étudiant et du site Web. Nous disposons de suffisamment d’effectifs bilingues pour superviser et noter les rapports de projet et de stage dans l’une ou l’autre des langues officielles. Les projets et les stages internationaux sont les bienvenus, mais tout rapport ou élément qui doit faire l’objet d’une note doit être soumis en anglais ou en français.